Éditions Duculot, 1988, 66 pages.
Traduction revue par Geneviève Pirotte.
Illustrations de Lisbeth Zwerger.
Scroogge est un vieux monsieur acariâtre et avare qu’un rien énerve, surtout quand il s’agit de fête, de bonheur, d’altruisme ce sont des mots qu’il rebute qui lui font dresser les cheveux sur la tête. Dans la rue, aucune personne ne s’adresse à lui, il les fait fuir, même les chiens d’aveugle semblent le connaître et dès qu’ils l’aperçoivent, entraînent leur maître le plus loin possible. Mais tout cela satisfait pleinement Scrooge, il ne veut rien devoir à personne.
Voilà sept ans que son associé Marley est mort et depuis il exploite le commis en le faisant travailler durement dans un bureau qui ressemble plus à une cave qu’autre chose. Même son neveu qui vient lui rendre visite afin de l’inviter au réveillon est méchamment rabroué par de répliques acerbes. Rien ne peut adoucir ce vieil homme hargneux, sauf peut-être l’esprit de son feu associé. Comment cela ? n’oublier pas que c’est Noël et qu’à Noël tout peut arriver, même chez une personne qu’on croit perdue à jamais.
Dans ce très bel album, j’ai adoré ce magnifique conte raconté avec beaucoup de tendresse et de malice, c’est un délice pour petits et grands qui nous démontre qu’il faut parfois pas grand chose pour qu’une personne retrouve son âme d’enfant. C’est à la foi plein de grâce, de poésie et les images de Lizbeth Zwerger l’illustrent à merveille.
Ci-dessous, la première édition de 1843 du Conte de Noël par Chamman & Hall. Illustrations de John Leech.
Citation :
« Si j'avais le pouvoir d'oublier, j'oublierais. Toute mémoire humaine est chargée de chagrins et de
troubles. » Charles DICKENS (1812-1870) Contes de Noël
D'autres bloggueuses émerveillées :
Allie, Anne & Lilly
Si vous êtes impatient de le lire, grâce à Anne, voici le lien vers Un chant de Noël. Bonne lecture !